電話応対時、特に意味を持たない「はい」を連発する人多いですが
揚げ足取り系のクレーマーは、その意味を持たない「はい」を肯定と解釈したことにして、ごちゃごちゃ言ってきますので
出来ることなら言わない方が良いです。
日本語における「はい」は必ずしもYESという意味ではなく
返事の「はい」だったり
相槌の「はい」だったりもするのですが
クレーマーはそんな事は百も承知で、自分の良い様に解釈しますから注意が必要なのです。
電話応対時、特に意味を持たない「はい」を連発する人多いですが
揚げ足取り系のクレーマーは、その意味を持たない「はい」を肯定と解釈したことにして、ごちゃごちゃ言ってきますので
出来ることなら言わない方が良いです。
日本語における「はい」は必ずしもYESという意味ではなく
返事の「はい」だったり
相槌の「はい」だったりもするのですが
クレーマーはそんな事は百も承知で、自分の良い様に解釈しますから注意が必要なのです。
コメント
「ええ」というのはどうなんでしょうか?
当センターのSVは、「ビジネスのトークでは「ええ」は使わない」などと訓示しています。
だけども、「はい」だけでは、会話が窮屈になりましょうに…。
>>kicksさん
「ええ」はコールセンターではよく使われる相槌フレーズですね
99%のお客さんは「ええ」と言っても何も感じませんが
「ええ」と言ったらブチキレられたことが一度だけあります^^;
「よく使われる相槌」ですよねえ…
使うのを制限するような言葉ではないと思うのですけど…
噛み付き系の客ほど、自分の都合のいいように解釈しますからねえ。「ええ」と言おうが、「はい」と言おうが、結果は一緒なのかも。いっそのこと、”oui!”(フランス語)とでも言いましょうか?
>>kicksさん
相槌として言った「はい」をYESと都合良く解釈する人が結構居るんですよ。。
フランス語で返事とはまた粋ですね(・・;)